Метка "партнеры"
Штрих к портрету китайского делового партнёра
(по материалам: Девятова А. Мартиросян М. Китайский прорыв и уроки для России. – М., 2000 )
- Всякий, чьи действия и убеждения бескорыстны, или законопослушны, или прямолинейно последовательны, будет в душе осмеян китайцами как дурак.
Приземлённый в устремлениях прагматизм китайцев пренебрегает возвышенными категориями морали, равнодушен к правде, но всегда принимает во внимание силу. Западное упование на закон при отсутствии демонстрации вашей силы приводит, в конце концов, к высказыванию китайского пренебрежения.- Охраны торговых марок в Китае не было никогда. Постоянная погоня за дешевыми изделиями породила это царство подделок и имитаций . И теперь внешняя экспансия товаров, сделанных в Китае, но снабженных не национальной китайской, а транснациональной, широко известной торговой маркой, позволяет китайскому продавцу получать за него настоящую цену при грошевой себестоимости. И закон тут ничего не поправит, так как взаимоотношения в Китае покоятся не на законе и да же не на целесообразности, а на правилах традиции. (Китайское село + подделки). За двадцать лет китайских реформ ни один иностранец ничего в Китае толком не отсудил, а если и отсудил формально, то настоящей и полной компенсации на деле не поучил.
Специфично отношение китайцев и к сову «контракт». Для западной культуры контракт – это главный документ сделки, который подписан сторонами для того, чтобы потом соблюдать его условия. Подписи сторон как бы придают ему смысл окончательного и бесповоротного решения. Китайцы смотрят на контракт как на некий документ, который принимается сторонами, чтобы избежать споров, и может быть всегда изменён, дополнен или разорван в зависимости от изменившихся обстоятельств. Подпись для китайца придаёт контракту смысл бумаги не для исполнения, а для предоставления в арбитраж. По делу же главным для них выступает не условия контракта, как символической канвы сделки, а конкретные условия других документов: аккредитивов (гарант точной сумы денег, даты и места платежа), товаротранспортной накладной (гарант получения точного веса, габаритов и единиц количества груза).- Китайцы долго кружат вокруг да около поднятых проблем, прежде чем вязать на себя обязательствами. Но когда соглашение уже достигнуто и они решат, что чувство взаимного доверия, ясности и решимости достигнуто, они захотят очень быстрого выполнения партнёром взятых обязательств.
- Однако, как бы сильно не отличались наши позиции в вопросах ведения бизнеса, договориться и найти общий язык можно всегда. Главное – оперировать общепринятыми и понятными для всех категориями: “взаимовыгода,” ” жёсткая гарантия”…..