Ваш покорный слуга и его неуклюжая щепка


почтенные чиновники

В Китае принято говорить комплименты. И чем меньше ты заслуживаешь похвалы, тем более красочными словоформами тебя осыпают. Но связано это отнюдь не с лицемерным желанием польстить, расположить к себе человека или понравиться. Нет, тут более просматривается мотивация сказать собеседнику что-то приятное, а-то и подбодрить его.

Тут важно помнить про две вещи:

1. самому периодически изрекать приятные для слуха собеседника вещи (не скупиться на комплементы и по возможности замечать весь позитив, который присутствует в вашем общении).

2. Адекватно реагировать на сделанные вам комплементы (простое “спасибо” в ответ на комплимент, расценивается как варварская самодовольная грубость).

Если китаец скажет девушке, что она хорошо выглядит, а она просто поблагодарит за комплемент, это будет воспринято с таким контекстом: “Да-да, спасибо. Я и без тебя знаю, что я красивая!”

Вместо этого следует использовать следующие ответы: 哪里-哪里! (Да ну что вы!), 并不是吧! (Вовсе нет! / Отнюдь!)

Вообще, китайський речевой ечтикет - явление весьма экзотическое, загадочное и непостижимое по своей сути. Рассмотрим одно из наиболее аутентичных явлений речевого этикета. Обращение.

Китайская традиция речевого этикета состоит из двух основных компонентов:
敬称 (почтительное обращение);
称 (самоуничижение/ пееративы).

Тут необходимо отметить, что самоуничижение касается не только персоны самого говорящего, но и всего, что с ним связано.Портрет девушки на тигре

Как-то мой знакомый китаец, лет 23, говорит: “我的老婆在家里等着我”(Моя старушка ждёт меня дома). Предположить, что он говорит о своей маме или бабушке я не мог, исходя из основного концепта “почтения к старшим.” Следовательно, я предположил, что он говорит о своїй жене, однако я не рискнул даже прикинуть, сколько лет должно быть жене, чтобы её называли “моя старушка.” Оказалось ей Вего 20 исполнилось, а выражение “моя старушка” - одна из форм самоуничижения.

Я также узнал, что в общении с третим лицом, китайцы могут называть своих жён не слишком уважительным словом拙荆 (неуклюжая щепка). Чтобы понять природу этого самоуничижения, нужно поглубже капнуть этимологию.

金-золотая、 银- серебрянная、 玉- нифритовая、 牙- костяная、竹- бамбуковая、木- деревянная。。。
На самом последнем месте в этом рейтенге стоит 荆钗

(запонка из хвороста, собранного с земли)

в быту

Приведу ещё некоторые варианты самоуничижительной лексики. Надо отметить, что прямой перевод в данном не всегда может быть уместен, поскольку данные обращения являються фигурой речи а ни непосредственной номинацией. Но поскольку, с точки зрения понимания китайской картины мира, оставить их вовче без перевода было бы некоректно, в некоторых случаяях прийдётся приб

егнуть к поморфемному переводу.

Объект Уничижение Поморрфемний перевод Используемый эквивалент
Я 在下

不才

愚弟

老朽

后学

鄙人

Нижестоящий

Бездарный

Глупый + младший брат

Старый + трухлявый

Поздно + учиться

Покорный слуга

Ваш покорный слуга
Моё жилище 寒舍

蜗居

鄙舍

Холодный + жилище

Гнездо + жильё

Некультурный + жилище

Моё скромное жилище
Моя супруга 拙荆

内人

贱内

内子

老婆

Неуклюжий + щепка

В середине (т. е. в семье) + человек

Дешёвый + всередине (т.е в семье)

Та, что в семье

Старушка (простонародное)

Мои дети 犬子

愚女

Собака + сын

Глупый + дочь

Мой сын-аболтус

Моя нерадивая дочь

Для контраста приведу некоторые варианты словоформ почтительного обращения:

Объект Уничижение Поморрфемний перевод Используемый эквивалент
Имя собеседника 贵姓

尊名

Дорогая фамилия

Уважаемое имя

Жилище собеседника 尊府

尊宅

Уважаемый + резиденция

Уважаемый + жилище

Супруга собеседника 尊夫人

嫂夫人

Уважаемая супруга

Почтенная супруга

Ваша прекрасная супруга
Дети собеседника 令郎

令爱

Хороший парень

Хорошая + любимая

Сын-молодец

Дочка-умница

В заключении, хотелось бы отметить, что не стоит очертя голову заучивать все эти обращения и использовать их на право и налево. Большенство из них используются в официально -деловом, в основном письменном, общении.

Google Bookmarks Digg I.ua Linkstore Myscoop Ru-marks Ruspace Web-zakladka Zakladok.net Reddit delicious Ma.gnolia Technorati Slashdot Yahoo My Web News2.ru БобрДобр.ru Ваау! Memori.ru rucity.com МоёМесто.ru Mister Wong

Будет интересно почитать:

  • ПОЧЕМУ У КИТАЙСКИХ ДОМОВ ЗАКРУЧЕНЫЕ КРЫШИ?Задумывались ли вы, почему в китайских домах закрученные к небу края крыш? Согласно теории, что основывается на культе поклонения предкам, духи, в частности,...
  • В потоке времён“Ни одна китайская философия не рассматривала время как параметр,” – заметил Марсель Гране. Китайское восприятие истории, последовательности событий , равно как и человеческого...
  • Мифологический зверинец. Символизм китайского бестиария.Понятие символизма глубоко укоренилось в китайской культуре; оно пронизывает все сферы сознания и жизнедеятельности китайской нации: символизм чисел, цветов, растений… Человеку непосвящённому вся...
  • Природа иероглифов: постичь неисчислимоеКому из вас, уважаемые коллеги китаисты не приходилось сталкиваться с вопросом ставящим в тупик своей безапелляционностью: “Так а сколько иероглифов в китайском языке,...
  • Этикет ведения бизнесаНа просторах Интернета можно найти бесконечное множество советов и рекомендаций по деловому этикету и ведению переговоров с китайцами. Однако систематизировать и удерживать всю...



Добавить отзыв

Оставьте свой отзыв к этому материалу.

Я не робот.
сделано dimoning.ru

Отзывы читателей

Вы будете первыми, оставляя свой отзыв!